No exact translation found for تاريخ شفوي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تاريخ شفوي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • He estado grabando historias americanas orales post arkfall, y me encantaría tener sus historias.
    كنت أسجل التاريخ الشفوي لأمريكا ما بعد سقوط سفن الفضاء
  • Tomarás las historias orales de cuatro empleados de la NASA que contribuían al mantenimiento del satélite.
    سوف تأخذين التاريخ الشفوي لموظفي "ناسا" الأربعة الذين ساهموا في صيانة الأقمار الصناعيّة
  • Sólo me imaginé que nos daría a todos una historia oral... ...acerca de técnicas interrogatorias extraterrestres... ...pero todo lo que hemos recibido es un resentido silencio.
    ظننت أنّه قد يعطينا محاضرة تاريخ ،شفوي في أساليب إستجواب الفضائيين .لكن كلّ ما حصلنا عليه هو الصمت الكئيب
  • El presente informe sintetiza las medidas de naturaleza legislativa, reglamentaria y otras adoptadas durante el período que se extiende desde junio de 2002 —fecha de la defensa oral del tercer y cuarto informes nacionales— hasta fines de 2006.
    يجمع هذا التقرير بين التدابير ذات الطابع التشريعي والقانوني وغير ذلك من تدابير تم اعتمادها خلال الفترة الممتدة من شهر حزيران/يونيه 2002، وهو تاريخ المرافعة الشفوية المتعلقة بالتقريرين الوطنيين الثالث والرابع، حتى نهاية عام 2006.
  • c) El período de tres meses comienza en la fecha de transmisión de la nota verbal a los gobiernos de los Estados Partes en el Tratado y al Presidente del Consejo de Seguridad.
    (ج) تبدأ مدة الثلاثة أشهر من تاريخ إحالة المذكرة الشفوية إلى حكومات جميع الدول الأطراف في المعاهدة وإلى رئيس مجلس الأمن.
  • Los pueblos indígenas tienen derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, y a atribuir nombres a sus comunidades, lugares y personas y mantenerlos.
    للشعــوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تسمية المجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص بأسمائها الخاصة والاحتفاظ بها.
  • El Grupo aceptó información sobre la inspección y evaluación de los reclamantes hasta el 15 de septiembre de 2004, fecha de clausura de las vistas orales correspondientes a la quinta serie "F4" (véanse los párrafos 16 a 20 infra).
    وقبل الفريق بمعلومات الرصد والتقدير المقدمة من أصحاب المطالبات حتى 15 أيلول/سبتمبر 2004، وهو تاريخ اختتام المداولات الشفوية المتعلقة بالدفعة الخامسة من المطالبات من الفئة "واو-4" (انظر الفقرات 16-20 أدناه).
  • Como el calendario judicial de la Corte, que preveía audiencias y deliberaciones sobre varias otras causas, se había adoptado hacía algún tiempo y abarcaba hasta bien entrado el año 2004, más adelante debería fijarse una nueva fecha para el inicio del procedimiento oral en esta causa.
    وبما أن الجدول القضائي للمحكمة وحتى غاية عام 2004 قد اعتمد قبل ذلك بفترة، وأدرج عدة جلسات ومداولات بشأن عدد من القضايا الأخرى، فإن تحديد تاريخ جديد لافتتاح الإجراءات الشفوية في هذه القضية سيتعين تحديده لاحقا.
  • Como el calendario judicial de la Corte se había adoptado hacía algún tiempo y abarcaba hasta bien entrado el año 2004, y como había otros muchos asuntos pendientes de juicio, más adelante debería fijarse una nueva fecha para el inicio del procedimiento oral en esta causa.
    وبما أن الجدول القضائي للمحكمة، وحتى فترة متقدمة من عام 2004، قد اعتمد قبل ذلك بمدة، بحيث أدرجت فيه عدة جلسات ومداولات بشأن عدد من القضايا الأخرى، فإن تحديد تاريخ جديد لافتتاح الإجراءات الشفوية في هذه القضية سيجري لاحقا.
  • El 9 de enero de 2004, en virtud del artículo 86 del reglamento y en nombre del Comité, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones pidió al Estado Parte que adoptara todas las medidas necesarias para proteger la vida, la seguridad y la integridad personal del autor y su familia a fin de evitar daños irreparables contra ellos y que informara al Comité de las medidas adoptadas por el Estado Parte en cumplimiento de esa decisión en un plazo de 30 días a partir de la nota verbal, es decir, a más tardar el 9 de febrero de 2004.
    5-5 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2004، وعملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، نيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة صاحب البلاغ وأسرته وأمنهم وسلامتهم الشخصية، تجنباً لأي ضرر لا تُحمد عقباه قد يلحق بهم، وأن تنبئ اللجنة بما اتخذته من تدابير تنفيذاً لهذا القرار في غضون 30 يوماً من تاريخ المذكرة الشفوية، أي في موعد أقصاه 9 شباط/فبراير 2004.